“use your noodles”是用你的面条?
汉语中有些跟食物有关的歇后语,它们的字面意思和实际意义相去甚远,比如老黄瓜刷绿漆——装嫩,小葱拌豆腐——一清二白,他们是借助了某种食
物的特性来表达了另一层面的深意。英语中也有很多类似的表达,让我们一起来看看吧!
1.bring home the bacon 赚钱养家
We have to make a living and bring home the bacon .
我们必须负担自己的生活,并养家糊口。
2.butter someone up 讨好巴结某人
We'll have to butter Emily up before we tell her about the broken vase.
在告诉Emily我们打破了她的花瓶之前,我们要好好奉承她一下
3.cool as a cucumber 沉着冷静
He is as cool as acucumber about the accident.
他面对这件事时非常冷静沉着。
4.egg someone on 怂恿某人
He tried to egg us on but we didn't want to fight.
他想要怂恿我们但是我们不想打架
5.full of beans 神采奕奕
Don’t worry about her, she was rather ill this morning, but now she’s full of beans.
别为她担心,她今天早上病得蛮厉害,但现在已经活蹦乱跳了。
6.use your noodle 动脑筋
You know the answer. Just use your noodle!
你知道答案的,好好动动脑筋!