“拼车”英文怎么说?
本文章由春喜在线英语于2017.3.7日编辑发布
“拼”是个常用词,《现代汉语词典》 根据其不同的意思分别列为两条:
其一解释为 “合在一起” 或“连合”的意思,英语是put/join/piece together,甚至scrape together(拼凑);
其二解释为 “不顾一切地干”、“豁出去”,英文是do one’s utmost。
当然 “拼” 字在不同的说法中有不同意思,如 “拼搏精神”,英文有多种译法, 直译为combatant spirit, 或可稍加解释译为: the spirit of hard struggle; the spirit of fighting relentlessly; the spirit of going all out (to win success): the spirit of standing up to hardships等。又如 “拼体力”,英文是risk exhausting all one’s physical strength。
近来出了不少带有“拼” 字的流行词, 比如“拼车”。 这里 “拼” 字的意思和《现代汉语词典》里的第一条多少还有点关联, 是“合用”的意思。
“拼车”的英文是car pool(ing)。pool本来的意思是 “水塘”或 “水池”,用作动词,有to combine (something to form a supply which can be used by a group of people的意思。car pool中被pool的是具体的东西car,但是pool的宾语也可以是money idea,但汉语不说 “拼钱” 或 “拼想法”, 而说“凑钱” 和“凑点子”, 即“集思广益”。
《最新汉英特色词汇词典》(第5版)“拼车”条下还有car share的译文。share的意思是to have or use (something) with others。share的宾语也可以是interest,concern,blame等表示较抽象的概念的词, 意为 “分享”、“共同承担”,汉语一般也不用“拼” 字。 由“拼车”还延伸出来了“拼房”(roomshare),“拼养”(weekend daycare pool),“拼客”(即参加“团购”者,group buy/purchase)等新词语。