才显示这些好歌公然都是翻唱海外的_在线英语培训
太酸心了…才显示这些好歌公然都是翻唱海外的_在线英语培训_外教一对一
本帖结尾由sisicindy于2015-8-1517:13编纂从来感到,华文歌内里,我宠爱的一些好歌和歌手都是原汁原味的国产的,此刻才显示,公然都是翻唱海外的,都有英文版的啊!真是太酸心了…转瞬觉得本人有点坐井观天呢,然而转念一想,这也凑巧解说我听歌的品味还也许嘛,比拟国际化~既然如此,那今日就和专家朋分一下那些每每被翻唱的典范的英文歌曲~《后会无期》邓紫棋VS《TheEndOfTheWorld》SkeeterDavis韩寒的影戏处女作——《后会无期》主题曲是翻唱美国女乡村音乐歌手SkeeterDavis的《TheEndoftheWorld》(世界末日)。
2004年,SkeeterDavis牺牲,葬礼上放的即是这首歌。
这首歌的乐律充溢了浓浓的悲痛,被多数人翻唱过,但无人能及她原唱的魅力,这首歌也是她独一的传世之作。
2009年的影戏《美国情势》采用《theendoftheworld》动作片尾曲,直抵民心的悲痛。
所谓一辈子一首金曲的老艺术家,指的即是SkeeterDavis如许的。
>>点击听原唱版《流星》郑钧VS《Yellow》Coldplay《Yellow》为英国酷玩乐队Coldplay2000年EP里的同名主打歌,对于yellow的涵义从来争议持续,有说推奖母亲的,有说形容吸毒者心计的,有说是主唱克里斯•马丁单相思的写真。
2001年,摇滚歌手郑钧从新填华文词,翻唱了Coldplay的这首歌,华文名为《流星》,这首华文歌出来后红遍了大江南北,让郑钧普及知名度的同时,也让华夏乐迷发端显示Coldplay。
2015年,华夏好声响第四季的学员李文慧将英文歌词和华文歌词合并在一同,从新翻唱了这首歌,其嗓音低沉富裕磁性,高音通透,真假音更动如梦似幻,使得这首歌再度爆红。
蔡依林《日不落》VS《SunshineInTheRain》BodiesWithoutOrgans《日不落》是翻唱自瑞典三人具体配合BWO空壳乐队演唱的英文歌曲《Sunshineintherain》,这个三人具体,揉合动感欧陆舞曲、动听抒情曲风及痛快80作风,横扫90年头的瑞典怪趣大方舞曲。
容祖儿《挥着党羽的女孩》VS《proudofyou》FionaFung一首《挥着党羽的女孩》让容祖儿红遍了大江南北,不过这首歌的英文原版是由一名名叫FionaFung的香港歌手演绎的。
英文版的曲风与华文版比拟更加空灵、甘美。
它以简洁的钢琴曲为前奏,觉得格外清晰。
FionaFung的嗓音也很天然、洁净。
渐渐听来,仿若一个女郎在你耳边娓娓诉说着她青涩而柔美的神情。
林志炫《没摆脱过》VS《Isurrender》CélineDion在某次CelineDion演唱会上,林志炫听到这首由LouisBiancaniello创造的歌曲Isurrender,对曲子的组织条理赞不绝口,此后朝思暮想。
以后,他与老搭档、驰名作词人楼南蔚沟通,在原曲原形上填入华文歌词,终究打造出了这首大气磅礴又心理充实的《没摆脱过》。
2015年,华夏好声响第四季的学员李安安将英文歌词和华文歌词合并在一同,从新翻唱了这首歌,其歌声幽美,情感激越,终究加入导师周杰伦队中,同时使得这首歌再度爆红。